TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:20:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第四 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tứ     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中有尋有伺等三地之一 bản địa phần trung hữu tầm hữu tý đẳng tam địa chi nhất 已說意地。云何有尋有伺地。 dĩ thuyết ý địa 。vân hà hữu tầm hữu tý địa 。 云何無尋唯伺地。云何無尋無伺地。總嗢拕南曰。 vân hà vô tầm duy tý địa 。vân hà vô tầm vô tý địa 。tổng ốt tha Nam viết 。  界相如理不如理  雜染等起最為後  giới tướng như lý bất như lý   tạp nhiễm đẳng khởi tối vi/vì/vị hậu 如是三地。略以五門施設建立。 như thị tam địa 。lược dĩ ngũ môn thí thiết kiến lập 。 一界施設建立。二相施設建立。三如理作意施設建立。 nhất giới thí thiết kiến lập 。nhị tướng thí thiết kiến lập 。tam như lý tác ý thí thiết kiến lập 。 四不如理作意施設建立。 tứ bất như lý tác ý thí thiết kiến lập 。 五雜染等起施設建立。 云何界施設建立。別嗢拕南曰。 ngũ tạp nhiễm đẳng khởi thí thiết kiến lập 。 vân hà giới thí thiết kiến lập 。biệt ốt tha Nam viết 。  數處量壽受用生  自體因緣果分別  số xứ/xử lượng thọ thọ dụng sanh   tự thể nhân duyên quả phân biệt 當知界建立由八種相。一數建立。 đương tri giới kiến lập do bát chủng tướng 。nhất số kiến lập 。 二處建立。三有情量建立。四有情壽建立。 nhị xứ/xử kiến lập 。tam hữu tình lượng kiến lập 。tứ hữu Tình thọ kiến lập 。 五有情受用建立。六生建立。七自體建立。 ngũ hữu tình thọ dụng kiến lập 。lục sanh kiến lập 。thất tự thể kiến lập 。 八因緣果建立。 云何數建立。略有三界。 bát nhân duyên quả kiến lập 。 vân hà số kiến lập 。lược hữu tam giới 。 謂欲界色界無色界。如是三種名墮攝界。非墮攝界者。 vị dục giới sắc giới vô sắc giới 。như thị tam chủng danh đọa nhiếp giới 。phi đọa nhiếp giới giả 。 謂方便。并薩迦耶。滅及無戲論。無漏界。 vị phương tiện 。tinh tát ca da 。diệt cập vô hí luận 。vô lậu giới 。 此中欲界及色界初靜慮。除靜慮中間若定若生。 thử trung dục giới cập sắc giới sơ tĩnh lự 。trừ tĩnh lự trung gian nhược/nhã định nhược/nhã sanh 。 名有尋有伺地。即靜慮中間若定若生。 danh hữu tầm hữu tý địa 。tức tĩnh lự trung gian nhược/nhã định nhược/nhã sanh 。 名無尋唯伺地隨一有情由修此故。得為大梵。 danh vô tầm duy tý địa tùy nhất hữu tình do tu thử cố 。đắc vi/vì/vị đại phạm 。 從第二靜慮。餘有色界及無色界。 tùng đệ nhị tĩnh lự 。dư hữu sắc giới cập vô sắc giới 。 全名無尋無伺地。此中由離尋伺欲道理。 toàn danh vô tầm vô tý địa 。thử trung do ly tầm tý dục đạo lý 。 故說名無尋無伺地。不由不現行故。所以者何。 cố thuyết danh vô tầm vô tý địa 。bất do bất hiện hành cố 。sở dĩ giả hà 。 未離欲界欲者。由教導作意差別故。 vị ly dục giới dục giả 。do giáo đạo tác ý sái biệt cố 。 於一時間亦有無尋無伺意現行。已離尋伺欲者。 ư nhất thời gian diệc hữu vô tầm vô tý ý hiện hành 。dĩ ly tầm tý dục giả 。 亦有尋伺現行。如出彼定及生彼者。 diệc hữu tầm tý hiện hành 。như xuất bỉ định cập sanh bỉ giả 。 若無漏界有為定所攝初靜慮。亦名有尋有伺地。 nhược/nhã vô lậu giới hữu vi định sở nhiếp sơ tĩnh lự 。diệc danh hữu tầm hữu tý địa 。 依尋伺處法。緣真如為境入此定故。 y tầm tý xứ/xử Pháp 。duyên chân như vi/vì/vị cảnh nhập thử định cố 。 不由分別現行故。餘如前說。 處所建立者。 bất do phân biệt hiện hành cố 。dư như tiền thuyết 。 xứ/xử sở kiến lập giả 。 於欲界中有三十六處。謂八大那落迦。何等為八。 ư dục giới trung hữu tam thập lục xứ/xử 。vị bát đại na lạc ca 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一等活。二黑繩。三眾合。四號叫。五大號叫。 nhất đẳng hoạt 。nhị hắc thằng 。tam chúng hợp 。tứ hiệu khiếu 。ngũ đại hiệu khiếu 。 六燒熱。七極燒熱。八無間。此諸大那落迦處。 lục thiêu nhiệt 。thất cực thiêu nhiệt 。bát Vô gián 。thử chư Đại na lạc ca xứ/xử 。 廣十千踰繕那。此外復有八寒那落迦處。 quảng thập thiên du thiện na 。thử ngoại phục hưũ bát hàn na lạc ca xứ/xử 。 何等為八。一皰那落迦。二皰裂那落迦。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất pháo na lạc ca 。nhị pháo liệt na lạc ca 。 三喝哳詀那落迦。四郝郝凡那落迦。 tam hát 哳詀na lạc ca 。tứ hác hác phàm na lạc ca 。 五虎虎凡那落迦。六青蓮那落迦。七紅蓮那落迦。 ngũ hổ hổ phàm na lạc ca 。lục thanh liên na lạc ca 。thất hồng liên na lạc ca 。 八大紅蓮那落迦。從此下三萬二千踰繕那。 bát đại hồng liên na lạc ca 。tòng thử hạ tam vạn nhị thiên du thiện na 。 至等活那落迦。從此復隔四千踰繕那。有餘那落迦。 chí đẳng hoạt na lạc ca 。tòng thử phục cách tứ thiên du thiện na 。hữu dư na lạc ca 。 如等活大那落迦處。初寒那落迦處亦爾。 như đẳng hoạt Đại na lạc ca xứ/xử 。sơ hàn na lạc ca xứ/xử diệc nhĩ 。 從此復隔二千踰繕那。有餘那落迦應知。 tòng thử phục cách nhị thiên du thiện na 。hữu dư na lạc ca ứng tri 。 又有餓鬼處所。又有非天處所。 hựu hữu ngạ quỷ xứ sở 。hựu hữu phi thiên xứ sở 。 傍生即與人天同處。故不別建立。 bàng sanh tức dữ nhân thiên đồng xứ/xử 。cố bất biệt kiến lập 。 復有四大洲如前說。復有八中洲。又欲界天有六處。 phục hưũ tứ đại châu như tiền thuyết 。phục hưũ bát trung châu 。hựu dục giới thiên hữu lục xứ 。 一四大王眾天。二三十三天。三時分天。四知足天。 nhất tứ đại vương chúng Thiên 。nhị tam thập tam thiên 。tam thời phần Thiên 。tứ Tri túc Thiên 。 五樂化天。六他化自在天。復有摩羅天宮。 ngũ lạc/nhạc hóa Thiên 。lục tha hóa tự tại thiên 。phục hưũ ma la Thiên cung 。 即他化自在天攝。然處所高勝。 tức tha hóa tự tại thiên nhiếp 。nhiên xứ sở cao thắng 。 復有獨一那落迦近邊那落迦。即大那落迦及寒那落迦。 phục hưũ độc nhất na lạc ca cận biên na lạc ca 。tức Đại na lạc ca cập hàn na lạc ca 。 以近邊故不別立處。 dĩ cận biên cố bất biệt lập xứ/xử 。 又於人中亦有一分獨一那落迦可得。如尊者取菉豆子說。 hựu ư nhân trung diệc hữu nhất phân độc nhất na lạc ca khả đắc 。như Tôn-Giả thủ lục đậu tử thuyết 。 我見諸有情。燒然。極燒然。遍極燒然總一燒然。 ngã kiến chư hữu tình 。thiêu nhiên 。cực thiêu nhiên 。biến cực thiêu nhiên tổng nhất thiêu nhiên 。 聚如是等三十六處。總名欲界。 tụ như thị đẳng tam thập lục xứ/xử 。tổng danh dục giới 。 復次色界有十八處。 phục thứ sắc giới hữu thập bát xứ/xử 。 謂梵眾天梵前益天大梵天。此三由軟中上品。熏修初靜慮故。 vị phạm chúng Thiên phạm tiền ích Thiên đại phạm thiên 。thử tam do nhuyễn trung thượng phẩm 。huân tu sơ tĩnh lự cố 。 少光天無量光天極淨光天。此三由軟中上品。 thiểu quang Thiên Vô lượng quang Thiên cực Tịnh Quang Thiên 。thử tam do nhuyễn trung thượng phẩm 。 熏修第二靜慮故。少淨天無量淨天遍淨天。 huân tu đệ nhị tĩnh lự cố 。thiểu tịnh Thiên vô lượng tịnh Thiên biến tịnh Thiên 。 此三由軟中上品。熏修第三靜慮故。 thử tam do nhuyễn trung thượng phẩm 。huân tu đệ tam tĩnh lự cố 。 無雲天福生天廣果天。此三由軟中上品。 vô vân Thiên phước sanh thiên Quảng quả Thiên 。thử tam do nhuyễn trung thượng phẩm 。 熏修第四靜慮故。無想天即廣果攝無別處所。 huân tu đệ tứ tĩnh lự cố 。vô tưởng Thiên tức quảng quả nhiếp vô biệt xứ sở 。 復有諸聖住止不共五淨宮地。 phục hưũ chư Thánh trụ/trú chỉ bất cộng ngũ tịnh cung địa 。 謂無煩無熱善現善見。及色究竟由軟中上。上勝上極品。 vị vô phiền vô nhiệt thiện hiện thiện kiến 。cập sắc cứu cánh do nhuyễn trung thượng 。thượng thắng thượng cực phẩm 。 雜熏修第四靜慮故復有超過淨宮大自在 tạp huân tu đệ tứ tĩnh lự cố phục hưũ siêu quá tịnh cung đại tự tại 住處。有十地菩薩。 trụ xứ 。hữu thập địa Bồ-tát 。 由極熏修第十地故得生其中。 do cực huân tu đệ Thập Địa cố đắc sanh kỳ trung 。 復次無色界有四處所或無處所。 phục thứ vô sắc giới hữu tứ xứ sở hoặc vô xứ sở 。 有情量建立者。謂贍部洲人身量不定。 hữu tình lượng kiến lập giả 。vị thiệm bộ châu nhân thân lượng bất định 。 或時高大或時卑小。然隨自肘三肘半量。 hoặc thời cao Đại hoặc thời ti tiểu 。nhiên tùy tự trửu tam trửu bán lượng 。 東毘提訶身量決定。亦隨自肘三肘半量。身又高大。 Đông tỳ đề ha thân lượng quyết định 。diệc tùy tự trửu tam trửu bán lượng 。thân hựu cao Đại 。 如東毘提訶。如是西瞿陀尼北拘盧洲身量亦爾。 như Đông tỳ đề ha 。như thị Tây Cồ đà ni Bắc-câu-lô châu thân lượng diệc nhĩ 。 轉復高大。四大王眾天身量。 chuyển phục cao Đại 。tứ đại vương chúng Thiên thân lượng 。 如拘盧舍四分之一。三十三天身量復增一足。 như câu-lô xá tứ phân chi nhất 。tam thập tam thiên thân lượng phục tăng nhất túc 。 帝釋身量半拘盧舍。時分天身量亦半拘盧舍。 Đế Thích thân lượng bán câu-lô xá 。thời phần Thiên thân lượng diệc bán câu-lô xá 。 此上一切如欲界天身量。當知漸漸各增一足。 thử thượng nhất thiết như dục giới thiên thân lượng 。đương tri tiệm tiệm các tăng nhất túc 。 梵眾天身量半踰繕那。梵前益天身量一踰繕那。 phạm chúng Thiên thân lượng bán du thiện na 。phạm tiền ích Thiên thân lượng nhất du thiện na 。 大梵天身量一踰繕那半。少光天身量二踰繕那。 đại phạm thiên thân lượng nhất du thiện na bán 。thiểu quang Thiên thân lượng nhị du thiện na 。 此上一切餘天身量各漸倍增。除無雲天。 thử thượng nhất thiết dư Thiên thân lượng các tiệm bội tăng 。trừ vô vân Thiên 。 應知彼天減三踰繕那。又大那落迦身量不定。 ứng tri bỉ Thiên giảm tam du thiện na 。hựu Đại na lạc ca thân lượng bất định 。 若作及增長極重惡不善業者。 nhược/nhã tác cập tăng trưởng cực trọng ác bất thiện nghiệp giả 。 彼感身形其量廣大。餘則不爾。如大那落迦。 bỉ cảm thân hình kỳ lượng quảng đại 。dư tức bất nhĩ 。như Đại na lạc ca 。 如是寒那落迦獨一那落迦近邊那落迦傍生餓鬼亦 như thị hàn na lạc ca độc nhất na lạc ca cận biên na lạc ca bàng sanh ngạ quỷ diệc 爾諸非天身量大小如三十三天。 nhĩ chư phi thiên thân lượng đại tiểu như tam thập tam thiên 。 當知無色界無有色故無有身量。 壽建立者。 đương tri vô sắc giới vô hữu sắc cố vô hữu thân lượng 。 thọ kiến lập giả 。 謂贍部洲人。壽量不定。彼人以三十日夜為一月。 vị thiệm bộ châu nhân 。thọ lượng bất định 。bỉ nhân dĩ tam thập nhật dạ vi/vì/vị nhất nguyệt 。 十二月為一歲。或於一時壽無量歲。 thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất tuế 。hoặc ư nhất thời thọ vô lượng tuế 。 或於一時壽八萬歲。 hoặc ư nhất thời thọ bát vạn tuế 。 或於一時壽量漸減乃至十歲。東毘提訶人壽量決定二百五十歲。 hoặc ư nhất thời thọ lượng tiệm giảm nãi chí thập tuế 。Đông tỳ đề ha nhân thọ lượng quyết định nhị bách ngũ thập tuế 。 西瞿陀尼人壽量決定五百歲。 Tây Cồ đà ni nhân thọ lượng quyết định ngũ bách tuế 。 北拘盧洲人壽量決定千歲。 Bắc-câu-lô châu nhân thọ lượng quyết định thiên tuế 。 又人間五十歲是四大王眾天一日一夜。以此日夜三十日夜為一月。 hựu nhân gian ngũ thập tuế thị tứ đại vương chúng Thiên nhất nhật nhất dạ 。dĩ thử nhật dạ tam thập nhật dạ vi/vì/vị nhất nguyệt 。 十二月為一歲。彼諸天眾壽量五百歲。 thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất tuế 。bỉ chư Thiên Chúng thọ lượng ngũ bách tuế 。 人間百歲是三十三天一日一夜。以此日夜如前說。 nhân gian bách tuế thị tam thập tam thiên nhất nhật nhất dạ 。dĩ thử nhật dạ như tiền thuyết 。 彼諸天眾壽量千歲。 bỉ chư Thiên Chúng thọ lượng thiên tuế 。 如是所餘乃至他化自在天日夜及壽量。各增前一倍。 như thị sở dư nãi chí tha hóa tự tại thiên nhật dạ cập thọ lượng 。các tăng tiền nhất bội 。 又四大王眾天滿足壽量。是等活大那落迦一日一夜。 hựu tứ đại vương chúng Thiên mãn túc thọ lượng 。thị đẳng hoạt Đại na lạc ca nhất nhật nhất dạ 。 即以此三十日夜為一月。十二月為一歲。 tức dĩ thử tam thập nhật dạ vi/vì/vị nhất nguyệt 。thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất tuế 。 彼大那落迦壽五百歲。以四大王眾天壽量。 bỉ Đại na lạc ca thọ ngũ bách tuế 。dĩ tứ đại vương chúng Thiên thọ lượng 。 成等活大那落迦壽量。如是以三十三天壽量。 thành đẳng hoạt Đại na lạc ca thọ lượng 。như thị dĩ tam thập tam thiên thọ lượng 。 成黑繩大那落迦壽量。以時分天壽量。 thành hắc thằng Đại na lạc ca thọ lượng 。dĩ thời phần Thiên thọ lượng 。 成眾合大那落迦壽量。以知足天壽量。 thành chúng hợp Đại na lạc ca thọ lượng 。dĩ Tri túc Thiên thọ lượng 。 成號叫大那落迦壽量。以樂化天壽量。 thành hiệu khiếu Đại na lạc ca thọ lượng 。dĩ lạc/nhạc hóa Thiên thọ lượng 。 成大號叫大那落迦壽量。以他化自在天壽量。 thành Đại hiệu khiếu Đại na lạc ca thọ lượng 。dĩ tha hóa tự tại thiên thọ lượng 。 成燒熱大那落迦壽量。應知亦爾。 thành thiêu nhiệt Đại na lạc ca thọ lượng 。ứng tri diệc nhĩ 。 極燒熱大那落迦有情壽半中劫。 cực thiêu nhiệt Đại na lạc ca hữu tình thọ bán trung kiếp 。 無間大那落迦有情壽一中劫。非天壽量如三十三天。 Vô gián Đại na lạc ca hữu tình thọ nhất trung kiếp 。phi thiên thọ lượng như tam thập tam thiên 。 傍生餓鬼壽量不定。又寒那落迦於大那落迦。 bàng sanh ngạ quỷ thọ lượng bất định 。hựu hàn na lạc ca ư Đại na lạc ca 。 次第相望壽量近半。 thứ đệ tướng vọng thọ lượng cận bán 。 應知又近邊那落迦獨一那落迦受生有情壽量不定。 ứng tri hựu cận biên na lạc ca độc nhất na lạc ca thọ sanh hữu tình thọ lượng bất định 。 梵眾天壽二十中劫一劫。梵前益天壽四十中劫一劫。 phạm chúng Thiên thọ nhị thập trung kiếp nhất kiếp 。phạm tiền ích Thiên thọ tứ thập trung kiếp nhất kiếp 。 大梵天壽六十中劫一劫。少光天壽八十中劫二劫。 đại phạm thiên thọ lục thập trung kiếp nhất kiếp 。thiểu quang Thiên thọ bát thập trung kiếp nhị kiếp 。 自此以上餘色界天壽量相望各漸倍增。 tự thử dĩ thượng dư sắc giới Thiên thọ lượng tướng vọng các tiệm bội tăng 。 唯除無雲。當知彼天壽減三劫。 duy trừ vô vân 。đương tri bỉ Thiên thọ giảm tam kiếp 。 空無邊處壽二萬劫。識無邊處壽四萬劫。無所有處壽六萬劫。 không vô biên xứ thọ nhị vạn kiếp 。thức vô biên xứ thọ tứ vạn kiếp 。vô sở hữu xứ thọ lục vạn kiếp 。 非想非非想處壽八萬劫。除北拘盧洲。 phi tưởng phi phi tưởng xử thọ bát vạn kiếp 。trừ Bắc-câu-lô châu 。 餘一切處悉有中夭。又人鬼傍生趣有餘滓身。 dư nhất thiết xứ tất hữu trung yêu 。hựu nhân quỷ bàng sanh thú hữu dư chỉ thân 。 天及那落迦。與識俱沒無餘滓身。 Thiên cập na lạc ca 。dữ thức câu một vô dư chỉ thân 。 受用建立者。略有三種。 thọ dụng kiến lập giả 。lược hữu tam chủng 。 謂受用苦樂受用飲食。受用婬欲。 受用苦樂者。 vị thọ dụng khổ lạc/nhạc thọ dụng ẩm thực 。thọ dụng dâm dục 。 thọ dụng khổ lạc/nhạc giả 。 謂那落迦有情多分受用極治罰苦。 vị na lạc ca hữu tình đa phần thọ dụng cực trì phạt khổ 。 傍生有情多分受用相食噉苦。餓鬼有情多分受用極飢渴苦。 bàng sanh hữu Tình đa phần thọ dụng tướng thực đạm khổ 。ngạ quỷ hữu tình đa phần thọ dụng cực cơ khát khổ 。 人趣有情多分受用匱乏追求種種之苦。 nhân thú hữu tình đa phần thọ dụng quỹ phạp truy cầu chủng chủng chi khổ 。 天趣有情多分受用衰惱墜沒之苦。 thiên thú hữu tình đa phần thọ dụng suy não trụy một chi khổ 。 又於等活大那落迦中。多受如是極治罰苦。 hựu ư đẳng hoạt Đại na lạc ca trung 。đa thọ/thụ như thị cực trì phạt khổ 。 謂彼有情多共聚集業增上生。種種苦具次第而起。 vị bỉ hữu tình đa cọng tụ tập nghiệp tăng thượng sanh 。chủng chủng khổ cụ thứ đệ nhi khởi 。 更相殘害悶絕躄地。次虛空中有大聲發。唱如是言。 cánh tướng tàn hại muộn tuyệt tích địa 。thứ hư không trung hữu Đại thanh phát 。xướng như thị ngôn 。 此諸有情可還等活可還等活。 thử chư hữu tình khả hoàn đẳng hoạt khả hoàn đẳng hoạt 。 次彼有情欻然復起。復由如前所說苦具。更相殘害。 thứ bỉ hữu tình 欻nhiên phục khởi 。phục do như tiền sở thuyết khổ cụ 。cánh tướng tàn hại 。 由此因緣長時受苦。 do thử nhân duyên trường/trưởng thời thọ khổ 。 乃至先世所造一切惡不善業未盡未出故。此那落迦名為等活。 nãi chí tiên thế sở tạo nhất thiết ác bất thiện nghiệp vị tận vị xuất cố 。thử na lạc ca danh vi đẳng hoạt 。 又於黑繩大那落迦中。多受如是治罰重苦。 hựu ư hắc thằng Đại na lạc ca trung 。đa thọ/thụ như thị trì phạt trọng khổ 。 謂彼有情多分為彼所攝。 vị bỉ hữu tình đa phần vi/vì/vị bỉ sở nhiếp 。 獄卒以黑繩拼之。或為四方或為八方。 ngục tốt dĩ hắc thằng bính chi 。hoặc vi/vì/vị tứ phương hoặc vi/vì/vị bát phương 。 或為種種圖畵文像。彼既拼已。 hoặc vi/vì/vị chủng chủng đồ 畵văn tượng 。bỉ ký bính dĩ 。 隨其處所若鑿若斲若斫若剜。由如是等種種因緣。長時受苦。 tùy kỳ xứ sở nhược/nhã tạc nhược/nhã trác nhược/nhã chước nhược/nhã oan 。do như thị đẳng chủng chủng nhân duyên 。trường/trưởng thời thọ khổ 。 乃至先世所造一切惡不善業未盡未出故。 nãi chí tiên thế sở tạo nhất thiết ác bất thiện nghiệp vị tận vị xuất cố 。 此那落迦名為黑繩。又於眾合大那落迦中。 thử na lạc ca danh vi hắc thằng 。hựu ư chúng hợp Đại na lạc ca trung 。 多受如是治罰重苦。 đa thọ/thụ như thị trì phạt trọng khổ 。 謂彼有情或時展轉聚集和合。爾時便有彼攝獄卒。 vị bỉ hữu tình hoặc thời triển chuyển tụ tập hòa hợp 。nhĩ thời tiện hữu bỉ nhiếp ngục tốt 。 驅逼令入兩鐵羺頭大山之間。彼既入已兩山迫之。 khu bức lệnh nhập lượng (lưỡng) thiết 羺đầu Đại sơn chi gian 。bỉ ký nhập dĩ lượng (lưỡng) sơn bách chi 。 既被迫已一切門中血便流注。如兩鐵羺頭如是。 ký bị bách dĩ nhất thiết môn trung huyết tiện lưu chú 。như lượng (lưỡng) thiết 羺đầu như thị 。 兩鐵羝頭。兩鐵馬頭。兩鐵象頭。兩鐵師子頭。 lượng (lưỡng) thiết đê đầu 。lượng (lưỡng) thiết Mã đầu 。lượng (lưỡng) thiết tượng đầu 。lượng (lưỡng) thiết sư tử đầu 。 兩鐵虎頭亦爾。復令和合置大鐵槽中。 lượng (lưỡng) thiết hổ đầu diệc nhĩ 。phục lệnh hòa hợp trí Đại thiết tào trung 。 便即壓之如壓甘蔗。既被壓已血便流注。 tiện tức áp chi như áp cam giá 。ký bị áp dĩ huyết tiện lưu chú 。 復和合已有大鐵山從上而墮。 phục hòa hợp dĩ hữu Đại thiết sơn tòng thượng nhi đọa 。 令彼有情躄在鐵地。若斫若刺或擣或裂。 lệnh bỉ hữu tình tích tại thiết địa 。nhược/nhã chước nhược/nhã thứ hoặc đảo hoặc liệt 。 既被斫刺及擣裂已。血便流注。由此因緣長時受苦。 ký bị chước thứ cập đảo liệt dĩ 。huyết tiện lưu chú 。do thử nhân duyên trường/trưởng thời thọ khổ 。 乃至先世所作一切惡不善業未盡未出故。 nãi chí tiên thế sở tác nhất thiết ác bất thiện nghiệp vị tận vị xuất cố 。 此那落迦名為眾合。又於號叫大那落迦中。 thử na lạc ca danh vi chúng hợp 。hựu ư hiệu khiếu Đại na lạc ca trung 。 多受如是治罰重苦。謂彼有情尋求舍宅。 đa thọ/thụ như thị trì phạt trọng khổ 。vị bỉ hữu tình tầm cầu xá trạch 。 便入大鐵室中彼纔入已即便火起。由此燒然。 tiện nhập Đại thiết thất trung bỉ tài nhập dĩ tức tiện hỏa khởi 。do thử thiêu nhiên 。 若極燒然遍極燒然。 nhược/nhã cực thiêu nhiên biến cực thiêu nhiên 。 既被燒已苦痛逼切發聲號叫。由此因緣長時受苦。 ký bị thiêu dĩ khổ thống bức thiết phát thanh hiệu khiếu 。do thử nhân duyên trường/trưởng thời thọ khổ 。 乃至先世所造一切惡不善業未盡未出故。 nãi chí tiên thế sở tạo nhất thiết ác bất thiện nghiệp vị tận vị xuất cố 。 此那落迦名為號叫。又於大號叫大那落迦中。 thử na lạc ca danh vi hiệu khiếu 。hựu ư Đại hiệu khiếu Đại na lạc ca trung 。 所受苦惱與此差別。 sở thọ khổ não dữ thử sái biệt 。 謂彼室宅其如胎藏故此那落迦名大號叫。又於燒熱大那落迦中。 vị bỉ thất trạch kỳ như thai tạng cố thử na lạc ca danh Đại hiệu khiếu 。hựu ư thiêu nhiệt Đại na lạc ca trung 。 多受如是治罰重苦。謂彼所攝獄卒以諸有情。 đa thọ/thụ như thị trì phạt trọng khổ 。vị bỉ sở nhiếp ngục tốt dĩ chư hữu tình 。 置無量踰繕那熱極熱遍極燒然大鐵鏊上。 trí vô lượng du thiện na nhiệt cực nhiệt biến cực thiêu nhiên Đại thiết ngao thượng 。 左右轉之表裏燒煿。又如炙魚。 tả hữu chuyển chi biểu lý thiêu 煿。hựu như chích ngư 。 以大鐵丳從下貫之徹頂而出。反覆炙之。 dĩ Đại thiết 丳tòng hạ quán chi triệt đảnh/đính nhi xuất 。phản phước chích chi 。 令彼有情諸根毛孔及以口中悉皆焰起。復以有情。 lệnh bỉ hữu tình chư căn mao khổng cập dĩ khẩu trung tất giai diệm khởi 。phục dĩ hữu tình 。 置熱極熱遍極燒然大鐵地上。 trí nhiệt cực nhiệt biến cực thiêu nhiên Đại thiết địa thượng 。 或仰或覆以熱極熱遍極燒然大鐵椎棒。或打或築遍打遍築。 hoặc ngưỡng hoặc phước dĩ nhiệt cực nhiệt biến cực thiêu nhiên Đại thiết chuy bổng 。hoặc đả hoặc trúc biến đả biến trúc 。 令如肉摶。由此因緣長時受苦。 lệnh như nhục đoàn 。do thử nhân duyên trường/trưởng thời thọ khổ 。 乃至先世所造一切惡不善業未盡未出故。 nãi chí tiên thế sở tạo nhất thiết ác bất thiện nghiệp vị tận vị xuất cố 。 此那落迦名為燒熱。又於極燒熱大那落迦中。 thử na lạc ca danh vi thiêu nhiệt 。hựu ư cực thiêu nhiệt Đại na lạc ca trung 。 所受苦惱與此差別。 sở thọ khổ não dữ thử sái biệt 。 謂以三支大熱鐵丳從下貫之。徹其兩膊及頂而出。由此因緣。 vị dĩ tam chi Đại nhiệt thiết 丳tòng hạ quán chi 。triệt kỳ lượng (lưỡng) bạc cập đảnh/đính nhi xuất 。do thử nhân duyên 。 眼耳鼻口及諸毛孔猛焰流出。 nhãn nhĩ tỳ khẩu cập chư mao khổng mãnh diệm lưu xuất 。 又以熱極熱遍極燒然大銅鐵鍱。遍裹其身。 hựu dĩ nhiệt cực nhiệt biến cực thiêu nhiên Đại đồng thiết diệp 。biến khoả kỳ thân 。 又復倒擲置熱極熱遍極燒然彌滿灰水大鐵鑊中。 hựu phục đảo trịch trí nhiệt cực nhiệt biến cực thiêu nhiên di mãn hôi thủy đại thiết hoạch trung 。 而煎煮之。 nhi tiên chử chi 。 其湯涌沸令此有情隨湯飄轉或出或沒令其血肉及以皮脈悉皆銷爛。 kỳ thang dũng phí lệnh thử hữu tình tùy thang phiêu chuyển hoặc xuất hoặc một lệnh kỳ huyết nhục cập dĩ bì mạch tất giai tiêu lạn/lan 。 唯骨瑣在。尋復漉之置鐵地上。 duy cốt tỏa tại 。tầm phục lộc chi trí thiết địa thượng 。 令其皮肉及以血脈復生如故。還置鑊中。 lệnh kỳ bì nhục cập dĩ huyết mạch phục sanh như cố 。hoàn trí hoạch trung 。 餘如燒熱大那落迦說。由此因緣長時受苦。 dư như thiêu nhiệt Đại na lạc ca thuyết 。do thử nhân duyên trường/trưởng thời thọ khổ 。 乃至先世所造一切惡不善業未盡未出故。 nãi chí tiên thế sở tạo nhất thiết ác bất thiện nghiệp vị tận vị xuất cố 。 此那落迦名極燒熱。又於無間大那落迦中。 thử na lạc ca danh cực thiêu nhiệt 。hựu ư Vô gián Đại na lạc ca trung 。 彼諸有情恒受如是極治罰苦。 bỉ chư hữu tình hằng thọ/thụ như thị cực trì phạt khổ 。 謂從東方多百踰繕那燒熱極燒熱遍極燒然大鐵地上。 vị tùng Đông phương đa bách du thiện na thiêu nhiệt cực thiêu nhiệt biến cực thiêu nhiên Đại thiết địa thượng 。 有猛熾火騰焰而來。 hữu mãnh sí hỏa đằng diệm nhi lai 。 刺彼有情穿皮入肉斷筋破骨復徹其髓。燒如脂燭。如是舉身皆成猛焰。 thứ bỉ hữu tình xuyên bì nhập nhục đoạn cân phá cốt phục triệt kỳ tủy 。thiêu như chi chúc 。như thị cử thân giai thành mãnh diệm 。 如從東方。南西北方亦復如是。由此因緣。 như tùng Đông phương 。Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。do thử nhân duyên 。 彼諸有情與猛焰和雜。唯見火聚從四方來。 bỉ chư hữu tình dữ mãnh diệm hòa tạp 。duy kiến hỏa tụ tùng tứ phương lai 。 火焰和雜無有間隙。所受苦痛亦無間隙。 hỏa diệm hòa tạp vô hữu gian khích 。sở thọ khổ thống diệc Vô gián khích 。 唯聞苦逼號叫之聲。知有眾生。又以鐵箕。 duy văn khổ bức hiệu khiếu chi thanh 。tri hữu chúng sanh 。hựu dĩ thiết ky 。 盛滿燒然極燒然遍極燒然猛焰鐵炭。 thịnh mãn thiêu nhiên cực thiêu nhiên biến cực thiêu nhiên mãnh diệm thiết thán 。 而簸剪之。復置熱鐵地上。令登大熱鐵山。 nhi bá tiễn chi 。phục trí nhiệt thiết địa thượng 。lệnh đăng Đại nhiệt thiết sơn 。 上而復下下而復上。從其口中拔出其舌。 thượng nhi phục hạ hạ nhi phục thượng 。tùng kỳ khẩu trung bạt xuất kỳ thiệt 。 以百鐵釘釘而張之。令無皺襵如張牛皮。 dĩ bách thiết đinh đinh nhi trương chi 。lệnh vô trứu triệp như trương ngưu bì 。 復更仰臥熱鐵地上。以熱燒鐵鉗鉗口令開。 phục cánh ngưỡng ngọa nhiệt thiết địa thượng 。dĩ nhiệt thiêu thiết kiềm kiềm khẩu lệnh khai 。 以燒然極燒然遍極燒然大熱鐵丸。 dĩ thiêu nhiên cực thiêu nhiên biến cực thiêu nhiên Đại nhiệt thiết hoàn 。 置其口中。即燒其口及以咽喉徹於府藏。 trí kỳ khẩu trung 。tức thiêu kỳ khẩu cập dĩ yết hầu triệt ư phủ tạng 。 從下而出。又以洋銅而灌其口。 tòng hạ nhi xuất 。hựu dĩ dương đồng nhi quán kỳ khẩu 。 燒喉及口徹於府藏。從下流出。所餘苦惱如極熱說。 thiêu hầu cập khẩu triệt ư phủ tạng 。tòng hạ lưu xuất 。sở dư khổ não như cực nhiệt thuyết 。 由此因緣長時受苦。 do thử nhân duyên trường/trưởng thời thọ khổ 。 乃至先世所造一切惡不善業未盡未出故。 nãi chí tiên thế sở tạo nhất thiết ác bất thiện nghiệp vị tận vị xuất cố 。 此那落迦名為無間。多是造作無間之業來生是中。 thử na lạc ca danh vi Vô gián 。đa thị tạo tác Vô gián chi nghiệp lai sanh thị trung 。 此但略說麁顯苦具。非於如是大那落迦中。 thử đãn lược thuyết thô hiển khổ cụ 。phi ư như thị Đại na lạc ca trung 。 所餘種種眾多苦具而不可得又於近邊諸那落 sở dư chủng chủng chúng đa khổ cụ nhi bất khả đắc hựu ư cận biên chư na lạc 迦中。有情之類受用如是治罰重苦。 Ca trung 。hữu tình chi loại thọ dụng như thị trì phạt trọng khổ 。 謂彼一切諸大那落迦。 vị bỉ nhất thiết chư Đại na lạc ca 。 皆有四方四岸四門鐵牆圍遶從其四方四門出已。 giai hữu tứ phương tứ ngạn tứ môn thiết tường vi nhiễu tùng kỳ tứ phương tứ môn xuất dĩ 。 其一一門外有四出園。謂煻煨齊膝。 kỳ nhất nhất môn ngoại hữu tứ xuất viên 。vị 煻ổi tề tất 。 彼諸有情出求舍宅遊行至此。下足之時皮肉及血並即消爛。 bỉ chư hữu tình xuất cầu xá trạch du hạnh/hành/hàng chí thử 。hạ túc chi thời bì nhục cập huyết tịnh tức tiêu lạn/lan 。 舉足還生。次此煻煨無間即有死屍糞泥。 cử túc hoàn sanh 。thứ thử 煻ổi Vô gián tức hữu tử thi phẩn nê 。 此諸有情為求舍宅從彼出已。 thử chư hữu tình vi/vì/vị cầu xá trạch tòng bỉ xuất dĩ 。 漸漸遊行陷入其中首足俱沒。又屍糞埿內多有諸蟲。 tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng hãm nhập kỳ trung thủ túc câu một 。hựu thi phẩn 埿nội đa hữu chư trùng 。 名孃矩吒。穿皮入肉斷筋破骨取髓而食。 danh nương củ trá 。xuyên bì nhập nhục đoạn cân phá cốt thủ tủy nhi thực/tự 。 次屍糞埿無間有利刀劍。仰刃為路。 thứ thi phẩn 埿Vô gián hữu lợi đao kiếm 。ngưỡng nhận vi/vì/vị lộ 。 彼諸有情為求舍宅。從彼出已遊行至此。 bỉ chư hữu tình vi/vì/vị cầu xá trạch 。tòng bỉ xuất dĩ du hạnh/hành/hàng chí thử 。 下足之時皮肉筋血悉皆消爛。舉足之時還復如故。 hạ túc chi thời bì nhục cân huyết tất giai tiêu lạn/lan 。cử túc chi thời hoàn phục như cố 。 次刀劍刃路無間有刃葉林。彼諸有情為求舍宅。 thứ đao kiếm nhận lộ Vô gián hữu nhận diệp lâm 。bỉ chư hữu tình vi/vì/vị cầu xá trạch 。 從彼出已往趣彼蔭纔坐其下微風遂起 tòng bỉ xuất dĩ vãng thú bỉ ấm tài tọa kỳ hạ vi phong toại khởi 刃葉墮落。斫截其身一切支節。 nhận diệp đọa lạc 。chước tiệt kỳ thân nhất thiết chi tiết 。 便即躄地有黑黧狗。摣掣脊(胎-ㄙ+口)而噉食之。 tiện tức tích địa hữu hắc lê cẩu 。摣xế tích (thai -ㄙ+khẩu )nhi đạm thực chi 。 從此刃葉林無間有鐵設拉末梨林。 tòng thử nhận diệp lâm Vô gián hữu thiết thiết lạp mạt lê lâm 。 彼諸有情為求舍宅。便來趣之遂登其上。 bỉ chư hữu tình vi/vì/vị cầu xá trạch 。tiện lai thú chi toại đăng kỳ thượng 。 當登之時一切刺鋒悉迴向下。 đương đăng chi thời nhất thiết thứ phong tất hồi hướng hạ 。 欲下之時一切刺鋒復迴向上。由此因緣貫刺其身遍諸支節。 dục hạ chi thời nhất thiết thứ phong phục hồi hướng thượng 。do thử nhân duyên quán thứ kỳ thân biến chư chi tiết 。 爾時便有鐵(此/朿)大烏。上彼頭上或上其髆。 nhĩ thời tiện hữu thiết (thử /朿)Đại ô 。thượng bỉ đầu thượng hoặc thượng kỳ 髆。 探啄眼睛而噉食之。 tham trác nhãn tình nhi đạm thực chi 。 從鐵設拉末梨林無間有廣大河沸熱灰水彌滿其中。 tùng thiết thiết lạp mạt lê lâm Vô gián hữu quảng đại hà phí nhiệt hôi thủy di mãn kỳ trung 。 彼諸有情尋求舍宅。從彼出已來墮此中。 bỉ chư hữu tình tầm cầu xá trạch 。tòng bỉ xuất dĩ lai đọa thử trung 。 猶如以豆置之大鑊。然猛熾火而煎煮之。 do như dĩ đậu trí chi Đại hoạch 。nhiên mãnh sí hỏa nhi tiên chử chi 。 隨湯騰涌周旋迴復。於河兩岸有諸獄卒。 tùy thang đằng dũng chu toàn hồi phục 。ư hà lượng (lưỡng) ngạn hữu chư ngục tốt 。 手執杖索及以大網。行列而住。遮彼有情不令得出。 thủ chấp trượng tác/sách cập dĩ Đại võng 。hạnh/hành/hàng liệt nhi trụ/trú 。già bỉ hữu tình bất lệnh đắc xuất 。 或以索羂。或以網漉。復置廣大熱鐵地上。 hoặc dĩ tác/sách quyển 。hoặc dĩ võng lộc 。phục trí quảng đại nhiệt thiết địa thượng 。 仰彼有情而問之言。汝等今者欲何所須。 ngưỡng bỉ hữu tình nhi vấn chi ngôn 。nhữ đẳng kim giả dục hà sở tu 。 如是答言。我等今者竟無覺知。 như thị đáp ngôn 。ngã đẳng kim giả cánh vô giác tri 。 然為種種飢苦所逼。 nhiên vi/vì/vị chủng chủng cơ khổ sở bức 。 時彼獄卒即以鐵鉗鉗口令開。便以極熱燒然鐵丸。置其口中。 thời bỉ ngục tốt tức dĩ thiết kiềm kiềm khẩu lệnh khai 。tiện dĩ cực nhiệt thiêu nhiên thiết hoàn 。trí kỳ khẩu trung 。 餘如前說。若彼答言。我今唯為渴苦所逼。 dư như tiền thuyết 。nhược/nhã bỉ đáp ngôn 。ngã kim duy vi/vì/vị khát khổ sở bức 。 爾時獄卒。便即洋銅以灌其口。 nhĩ thời ngục tốt 。tiện tức dương đồng dĩ quán kỳ khẩu 。 由是因緣長時受苦。 do thị nhân duyên trường/trưởng thời thọ khổ 。 乃至先世所造一切能感那落迦惡不善業未盡未出。此中若刀劍刃路。 nãi chí tiên thế sở tạo nhất thiết năng cảm na lạc ca ác bất thiện nghiệp vị tận vị xuất 。thử trung nhược/nhã đao kiếm nhận lộ 。 若刃葉林。若鐵設拉末梨林。總之為一故有四園。 nhược/nhã nhận diệp lâm 。nhược/nhã thiết thiết lạp mạt lê lâm 。tổng chi vi/vì/vị nhất cố hữu tứ viên 。 又於寒那落迦受生有情。 hựu ư hàn na lạc ca thọ sanh hữu tình 。 多受如是極重寒苦。謂皰那落迦中受生有情。 đa thọ/thụ như thị cực trọng hàn khổ 。vị pháo na lạc ca trung thọ sanh hữu tình 。 即為彼地極重廣大寒觸所觸。 tức vi/vì/vị bỉ địa cực trọng quảng đại hàn xúc sở xúc 。 一切身分悉皆卷縮猶如瘡皰。故此那落迦名皰那落迦。 nhất thiết thân phần tất giai quyển súc do như sang pháo 。cố thử na lạc ca danh pháo na lạc ca 。 皰裂那落迦與此差別。猶如皰潰膿血流出其瘡卷皺。 pháo liệt na lạc ca dữ thử sái biệt 。do như pháo hội nùng huyết lưu xuất kỳ sang quyển trứu 。 故此那落迦名為皰裂。又喝哳詀。郝郝凡。 cố thử na lạc ca danh vi pháo liệt 。hựu hát 哳詀。hác hác phàm 。 虎虎凡。此三那落迦由彼有情苦音差別。 hổ hổ phàm 。thử tam na lạc ca do bỉ hữu tình khổ âm sái biệt 。 以立其名。青蓮那落迦中。 dĩ lập kỳ danh 。thanh liên na lạc ca trung 。 由彼地極重廣大寒觸所觸。一切身分悉皆青瘀。 do bỉ địa cực trọng quảng đại hàn xúc sở xúc 。nhất thiết thân phần tất giai thanh ứ 。 皮膚破裂或五或六。故此那落迦名曰青蓮。 bì phu phá liệt hoặc ngũ hoặc lục 。cố thử na lạc ca danh viết thanh liên 。 紅蓮那落迦與此差別。過此青已色變紅赤。 hồng liên na lạc ca dữ thử sái biệt 。quá/qua thử thanh dĩ sắc biến hồng xích 。 皮膚分裂或十或多。故此那落迦名曰紅蓮。 bì phu phần liệt hoặc thập hoặc đa 。cố thử na lạc ca danh viết hồng liên 。 大紅蓮那落迦與此差別。謂彼身分極大紅赤。 đại hồng liên na lạc ca dữ thử sái biệt 。vị bỉ thân phần cực đại hồng xích 。 皮膚分裂或百或多。故此那落迦。名大紅蓮。 bì phu phần liệt hoặc bách hoặc đa 。cố thử na lạc ca 。danh đại hồng liên 。 又獨一那落迦中受生有情。各於自身自業所感。 hựu độc nhất na lạc ca trung thọ sanh hữu tình 。các ư tự thân tự nghiệp sở cảm 。 多受如是種種大苦。 đa thọ/thụ như thị chủng chủng đại khổ 。 如吉祥問採菉豆子經中廣說。故此那落迦名為獨一。 như cát tường vấn thải lục đậu tử Kinh trung quảng thuyết 。cố thử na lạc ca danh vi độc nhất 。 又傍生趣更相殘害如羸弱者為諸強力之 hựu bàng sanh thú cánh tướng tàn hại như luy nhược giả vi/vì/vị chư cưỡng lực chi 所殺害。由此因緣受種種苦。 sở sát hại 。do thử nhân duyên thọ/thụ chủng chủng khổ 。 以不自在他所驅馳多被鞭撻。與彼人天為資生具。 dĩ ất tự tại tha sở khu trì đa bị tiên thát 。dữ bỉ nhân thiên vi/vì/vị tư sanh cụ 。 由此因緣。具受種種極重苦惱。 do thử nhân duyên 。cụ thọ/thụ chủng chủng cực trọng khổ não 。 又餓鬼趣略有三種。一者由外。障礙飲食。 hựu ngạ quỷ thú lược hữu tam chủng 。nhất giả do ngoại 。chướng ngại ẩm thực 。 二者由內障礙飲食。三者飲食無有障礙。 nhị giả do nội chướng ngại ẩm thực 。tam giả ẩm thực vô hữu chướng ngại 。 云何由外障礙飲食。 vân hà do ngoại chướng ngại ẩm thực 。 謂彼有情由習上品慳故生鬼趣中。常與飢渴相應。 vị bỉ hữu tình do tập thượng phẩm xan cố sanh quỷ thú trung 。thường dữ cơ khát tướng ứng 。 皮肉血脈皆悉枯槁猶如火炭。頭髮蓬亂其面黯黑。 bì nhục huyết mạch giai tất khô cảo do như hỏa thán 。đầu phát bồng loạn kỳ diện ảm hắc 。 脣口乾焦常以其舌舐略口面。 thần khẩu kiền tiêu thường dĩ kỳ thiệt thỉ lược khẩu diện 。 飢渴慞惶處處馳走。 cơ khát 慞hoàng xứ xứ trì tẩu 。 所到泉池為餘有情手執刀杖及以羂索。行列守護令不得趣。或強趣之。 sở đáo tuyền trì vi/vì/vị dư hữu tình thủ chấp đao trượng cập dĩ quyển tác 。hạnh/hành/hàng liệt thủ hộ lệnh bất đắc thú 。hoặc cường thú chi 。 便見其泉變成膿血自不欲飲。如是等鬼。 tiện kiến kỳ tuyền biến thành nùng huyết tự bất dục ẩm 。như thị đẳng quỷ 。 是名由外障礙飲食。云何由內障礙飲食。 thị danh do ngoại chướng ngại ẩm thực 。vân hà do nội chướng ngại ẩm thực 。 謂彼有情口或如針。口或如炬。 vị bỉ hữu tình khẩu hoặc như châm 。khẩu hoặc như cự 。 或復頸癭其腹寬大。由此因緣。縱得飲食無他障礙。 hoặc phục cảnh anh kỳ phước khoan Đại 。do thử nhân duyên 。túng đắc ẩm thực vô tha chướng ngại 。 自然不能若噉若飲。如是等鬼。 tự nhiên bất năng nhược/nhã đạm nhược/nhã ẩm 。như thị đẳng quỷ 。 是名由內障礙飲食。云何飲食無有障礙。 thị danh do nội chướng ngại ẩm thực 。vân hà ẩm thực vô hữu chướng ngại 。 謂有餓鬼名猛焰鬘。隨所飲噉皆被燒然。由此因緣。 vị hữu ngạ quỷ danh mãnh diệm man 。tùy sở ẩm đạm giai bị thiêu nhiên 。do thử nhân duyên 。 飢渴大苦未甞暫息。復有餓鬼名食糞穢。 cơ khát đại khổ vị 甞tạm tức 。phục hưũ ngạ quỷ danh thực/tự phẩn uế 。 或有一分食糞飲溺。 hoặc hữu nhất phân thực/tự phẩn ẩm nịch 。 或有一分唯能飲噉極可厭惡生熟臭穢。縱得香美而不能食。 hoặc hữu nhất phân duy năng ẩm đạm cực khả yếm ố sanh thục xú uế 。túng đắc hương mỹ nhi bất năng thực/tự 。 或有一分自割身肉而噉食之。 hoặc hữu nhất phân tự cát thân nhục nhi đạm thực chi 。 縱得餘食竟不能噉。如是等鬼。是名飲食無有障礙。 túng đắc dư thực/tự cánh bất năng đạm 。như thị đẳng quỷ 。thị danh ẩm thực vô hữu chướng ngại 。 又人趣中受生有情。多受如是匱乏之苦。 hựu nhân thú trung thọ sanh hữu tình 。đa thọ/thụ như thị quỹ phạp chi khổ 。 所謂俱生飢渴匱乏苦。所欲不果匱乏苦。 sở vị câu sanh cơ khát quỹ phạp khổ 。sở dục bất quả quỹ phạp khổ 。 麁疎飲食匱乏苦。逼切追求攝受等匱乏苦。 thô sơ ẩm thực quỹ phạp khổ 。bức thiết truy cầu nhiếp thọ đẳng quỹ phạp khổ 。 時節變異若寒若熱匱乏苦。 thời tiết biến dị nhược/nhã hàn nhược/nhã nhiệt quỹ phạp khổ 。 無有舍宅覆障所作淋漏匱乏苦。 vô hữu xá trạch phước chướng sở tác lâm lậu quỹ phạp khổ 。 黑闇等障所作事業皆悉休廢匱乏苦。又受變壞老病死苦。 hắc ám đẳng chướng sở tác sự nghiệp giai tất hưu phế quỹ phạp khổ 。hựu thọ/thụ biến hoại lão bệnh tử khổ 。 由那落迦中謂死為樂。故於彼趣不立為苦。 do na lạc ca trung vị tử vi/vì/vị lạc/nhạc 。cố ư bỉ thú bất lập vi/vì/vị khổ 。 又天趣中無解支節苦。而有死墮苦。如經中說。 hựu thiên thú trung vô giải chi tiết khổ 。nhi hữu tử đọa khổ 。như Kinh trung thuyết 。 有諸天子將欲沒時。五相先現。 hữu chư Thiên Tử tướng dục một thời 。ngũ tướng tiên hiện 。 一衣無垢染有垢染現。二鬘舊不萎今乃萎顇。 nhất y vô cấu nhiễm hữu cấu nhiễm hiện 。nhị man cựu bất nuy kim nãi nuy tụy 。 三兩腋汗流。四身便臭穢。五天及天子不樂本座。 tam lượng (lưỡng) dịch hãn lưu 。tứ thân tiện xú uế 。ngũ thiên cập Thiên Tử bất lạc/nhạc bổn tọa 。 時彼天子偃臥林間所有婇女與餘天子 thời bỉ Thiên Tử yển ngọa lâm gian sở hữu cung nữ dữ dư Thiên Tử 共為遊戲。彼既見已由此因緣生大憂苦。 cọng vi/vì/vị du hí 。bỉ ký kiến dĩ do thử nhân duyên sanh Đại ưu khổ 。 復受陵蔑悚慄之苦。所以者何。 phục thọ/thụ lăng miệt tủng lật chi khổ 。sở dĩ giả hà 。 由有廣大福聚成就及廣大五欲。 do hữu quảng đại phước tụ thành tựu cập quảng đại ngũ dục 。 天子生時所餘薄福諸舊天子見已惶怖。由此因緣受大憂苦。 Thiên Tử sanh thời sở dư bạc phước chư cựu Thiên Tử kiến dĩ hoàng bố/phố 。do thử nhân duyên thọ/thụ Đại ưu khổ 。 又受斫截破壞驅擯殘害之苦。所以者何。 hựu thọ/thụ chước tiệt phá hoại khu bấn tàn hại chi khổ 。sở dĩ giả hà 。 由天與非天共戰諍時天與非天互相違 do Thiên dữ phi thiên cọng chiến tránh thời Thiên dữ phi thiên hỗ tương vi 拒。即執四仗。所謂金銀頗胝琉璃。 cự 。tức chấp tứ trượng 。sở vị kim ngân phả chi lưu ly 。 共相戰鬪。爾時諸天及與非天。 cộng tướng chiến đấu 。nhĩ thời chư Thiên cập dữ phi thiên 。 或斷支節或破其身或復致死。若傷身斷節續還如故。 hoặc đoạn chi tiết hoặc phá kỳ thân hoặc phục trí tử 。nhược/nhã thương thân đoạn tiết tục hoàn như cố 。 若斷其首即便殞沒。天與非天互有他勝。 nhược/nhã đoạn kỳ thủ tức tiện vẫn một 。Thiên dữ phi thiên hỗ hữu tha thắng 。 然天多勝力勢強故。 nhiên Thiên đa thắng lực thế cường cố 。 然其彼二若為他勝即退入自宮。己之同類竟不慰問。 nhiên kỳ bỉ nhị nhược/nhã vi/vì/vị tha thắng tức thoái nhập tự cung 。kỷ chi đồng loại cánh bất úy vấn 。 由此因緣便懷憂慼。若天得勝便入非天宮中。 do thử nhân duyên tiện hoài ưu Thích 。nhược/nhã Thiên đắc thắng tiện nhập phi Thiên cung trung 。 為悅其女起此違諍。若非天得勝即入天宮。 vi/vì/vị duyệt kỳ nữ khởi thử vi tránh 。nhược/nhã phi thiên đắc thắng tức nhập Thiên cung 。 為求四種蘇陀味故共相戰諍。 vi/vì/vị cầu tứ chủng tô đà vị cố cộng tướng chiến tránh 。 又諸非天當知天趣所攝。然由意志多懷詐幻諂誑多故。 hựu chư phi thiên đương tri thiên thú sở nhiếp 。nhiên do ý chí đa hoài trá huyễn siểm cuống đa cố 。 不如諸天為淨法器。由此因緣。 bất như chư Thiên vi/vì/vị tịnh Pháp khí 。do thử nhân duyên 。 有時經中說為別趣。 Hữu Thời Kinh trung thuyết vi/vì/vị biệt thú 。 實是天類由不受行諸天法故說為非天。復有強力天子纔一發憤。 thật thị Thiên loại do bất thọ/thụ hạnh/hành/hàng chư Thiên Pháp cố thuyết vi/vì/vị phi thiên 。phục hưũ cưỡng lực Thiên Tử tài nhất phát phẫn 。 諸劣天子便被驅擯出其自宮。 chư liệt Thiên Tử tiện bị khu bấn xuất kỳ tự cung 。 是故諸天受三種苦。謂死墮苦。陵蔑苦。 thị cố chư Thiên thọ/thụ tam chủng khổ 。vị tử đọa khổ 。lăng miệt khổ 。 斫截破壞殘害驅擯苦。又色無色界有情無有如是等苦。 chước tiệt phá hoại tàn hại khu bấn khổ 。hựu sắc vô sắc giới hữu tình vô hữu như thị đẳng khổ 。 由彼有情非苦受器故。然由麁重苦故說彼有苦。 do bỉ hữu tình phi khổ thọ khí cố 。nhiên do thô trọng khổ cố thuyết bỉ hữu khổ 。 有煩惱故。有障礙故。 hữu phiền não cố 。hữu chướng ngại cố 。 於死及住不自在故。 又無漏界中一切麁重諸苦永斷。 ư tử cập trụ/trú bất tự tại cố 。 hựu vô lậu giới trung nhất thiết thô trọng chư khổ vĩnh đoạn 。 是故唯此是勝義樂。當知所餘一切是苦。 thị cố duy thử thị thắng nghĩa lạc/nhạc 。đương tri sở dư nhất thiết thị khổ 。 又於四種那落迦中無有樂受。如那落迦中。 hựu ư tứ chủng na lạc ca trung vô hữu lạc thọ 。như na lạc ca trung 。 三種餓鬼中亦爾。諸大力鬼傍生人中。 tam chủng ngạ quỷ trung diệc nhĩ 。chư Đại lực quỷ bàng sanh nhân trung 。 有外門所生資具樂可得。然為眾苦之所相雜。 hữu ngoại môn sở sanh tư cụ lạc/nhạc khả đắc 。nhiên vi/vì/vị chúng khổ chi sở tướng tạp 。 又人趣中轉輪王樂最勝微妙。 hựu nhân thú trung Chuyển luân Vương lạc/nhạc tối thắng vi diệu 。 由彼輪王出現世時有成就七寶自然出現故。 do bỉ luân Vương xuất hiện thế thời hữu thành tựu thất bảo tự nhiên xuất hiện cố 。 說彼王具足七寶。何等為七。 thuyết bỉ Vương cụ túc thất bảo 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 所謂輪寶象寶馬寶末尼珠寶女寶主藏臣寶主兵臣寶。爾時輪寶等現。 sở vị luân bảo tượng bảo mã bảo mạt ni châu bảo nữ bảo chủ tạng Thần bảo chủ binh Thần bảo 。nhĩ thời luân bảo đẳng hiện 。 其相云何。七寶現相如經廣說。 kỳ tướng vân hà 。thất bảo hiện tướng như Kinh quảng thuyết 。 若彼輪王王四洲者。一切小王望風順化。各自白言。 nhược/nhã bỉ luân Vương Vương tứ châu giả 。nhất thiết Tiểu Vương vọng phong thuận hóa 。các tự bạch ngôn 。 某城邑聚落天之所有。唯願大王垂恩教勅。 mỗ thành ấp tụ lạc Thiên chi sở hữu 。duy nguyện Đại Vương thùy ân giáo sắc 。 我等皆當為天僕隸。爾時輪王便即勅令。 ngã đẳng giai đương vi/vì/vị Thiên bộc lệ 。nhĩ thời luân Vương tiện tức sắc lệnh 。 汝等諸王各於自境以理獎化。 nhữ đẳng chư Vương các ư tự cảnh dĩ lý tưởng hóa 。 當以如法勿以非法。又復汝等於國於家勿行非法行。 đương dĩ như pháp vật dĩ phi pháp 。hựu phục nhữ đẳng ư quốc ư gia vật hạnh/hành/hàng phi pháp hạnh/hành/hàng 。 勿行不平等行。若彼輪王王三洲者。 vật hạnh/hành/hàng bất bình đẳng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bỉ luân Vương Vương tam châu giả 。 先遣使往然後從化。若彼輪王王二洲者。 tiên khiển sử vãng nhiên hậu tùng hóa 。nhược/nhã bỉ luân Vương Vương nhị châu giả 。 興師現威後乃從化。若彼輪王王一洲者。 hưng sư hiện uy hậu nãi tùng hóa 。nhược/nhã bỉ luân Vương Vương nhất châu giả 。 便自往彼奮戈揮刃然後從化。 tiện tự vãng bỉ phấn qua huy nhận nhiên hậu tùng hóa 。 復次諸天受其廣大天之富樂。 phục thứ chư Thiên thọ/thụ kỳ quảng đại Thiên chi phú lạc/nhạc 。 形色殊妙多諸適悅。於自宮中而得久住。 hình sắc thù diệu đa chư Thích-duyệt 。ư tự cung trung nhi đắc cửu trụ 。 其身內外皆悉清潔無有臭穢。又人身內多有不淨。 kỳ thân nội ngoại giai tất thanh khiết vô hữu xú uế 。hựu nhân thân nội đa hữu bất tịnh 。 所謂塵垢筋骨脾腎心肝。彼皆無有。 sở vị trần cấu cân cốt Tì thận tâm can 。bỉ giai vô hữu 。 又彼諸天有四種宮殿。所謂金銀頗胝琉璃所成。 hựu bỉ chư thiên hữu tứ chủng cung điện 。sở vị kim ngân phả chi lưu ly sở thành 。 種種文綵綺飾莊嚴種種臺閣種種樓觀。 chủng chủng văn thải khỉ sức trang nghiêm chủng chủng đài các chủng chủng lâu quán 。 種種層級種種窓牖種種羅網皆可愛樂。 chủng chủng tằng cấp chủng chủng song dũ chủng chủng la võng giai khả ái lạc/nhạc 。 種種末尼以為綺鈿。周匝放光共相照曜。 chủng chủng mạt ni dĩ vi/vì/vị ỷ/khỉ điền 。châu táp phóng quang cộng tướng chiếu diệu 。 復有食樹。從其樹裏出四食味。名曰蘇陀。 phục hưũ thực/tự thụ/thọ 。tùng kỳ thụ lý xuất tứ thực vị 。danh viết tô đà 。 所謂青黃赤白。復有飲樹。從此流出甘美之飲。 sở vị thanh hoàng xích bạch 。phục hưũ ẩm thụ/thọ 。tòng thử lưu xuất cam mỹ chi ẩm 。 復有乘樹。從此出生種種妙乘。 phục hưũ thừa thụ/thọ 。tòng thử xuất sanh chủng chủng diệu thừa 。 所謂車輅輦輿等。復有衣樹。從此出生種種妙衣。 sở vị xa lộ liễn dư đẳng 。phục hưũ y thụ/thọ 。tòng thử xuất sanh chủng chủng diệu y 。 其衣細軟妙色鮮潔雜綵間飾。復有莊嚴具樹。 kỳ y tế nhuyễn diệu sắc tiên khiết tạp thải gian sức 。phục hưũ trang nghiêm cụ thụ/thọ 。 從此出生種種微妙莊嚴之具。 tòng thử xuất sanh chủng chủng vi diệu trang nghiêm chi cụ 。 所謂末尼臂印耳璫環釧。及以手足綺飾之具。 sở vị mạt ni tý ấn nhĩ đang hoàn xuyến 。cập dĩ thủ túc khỉ sức chi cụ 。 如是等類諸莊嚴具。皆以種種妙末尼寶。而間飾之。 như thị đẳng loại chư trang nghiêm cụ 。giai dĩ chủng chủng diệu mạt ni bảo 。nhi gian sức chi 。 復有熏香鬘樹。 phục hưũ huân hương man thụ/thọ 。 從此出生種種塗香種種熏香種種花鬘。復有大集會樹。最勝微妙。 tòng thử xuất sanh chủng chủng đồ hương chủng chủng huân hương chủng chủng hoa man 。phục hưũ Đại tập hội thụ/thọ 。tối thắng vi diệu 。 其根深固五十踰繕那。其身高挺百踰繕那。 kỳ căn thâm cố ngũ thập du thiện na 。kỳ thân cao đĩnh bách du thiện na 。 枝條及葉遍覆八十踰繕那。雜花開發。 chi điều cập diệp biến phước bát thập du thiện na 。tạp hoa khai phát 。 其香順風熏百踰繕那。逆風熏五十踰繕那。 kỳ hương thuận phong huân bách du thiện na 。nghịch phong huân ngũ thập du thiện na 。 於此樹下三十三天。 ư thử thụ hạ tam thập tam thiên 。 雨四月中以天妙五欲共相娛樂。復有歌笑舞樂之樹。 vũ tứ nguyệt trung dĩ Thiên diệu ngũ dục cộng tướng ngu lạc 。phục hưũ Ca tiếu vũ lạc/nhạc chi thụ/thọ 。 從此出生歌笑舞等種種樂器。又有資具之樹。 tòng thử xuất sanh Ca tiếu vũ đẳng chủng chủng lạc/nhạc khí 。hựu hữu tư cụ chi thụ/thọ 。 從此出生種種資具。所謂食飲之具。坐臥之具。 tòng thử xuất sanh chủng chủng tư cụ 。sở vị thực/tự ẩm chi cụ 。tọa ngọa chi cụ 。 如是等類種種資具。又彼諸天欲受用時。 như thị đẳng loại chủng chủng tư cụ 。hựu bỉ chư Thiên dục thọ dụng thời 。 隨欲隨業應其所須來現手中。 tùy dục tùy nghiệp ưng kỳ sở tu lai hiện thủ trung 。 又諸非天隨其所應。 hựu chư phi thiên tùy kỳ sở ưng 。 受用種種宮殿富樂應知。又北拘盧洲有如是相樹。名曰如意。 thọ dụng chủng chủng cung điện phú lạc/nhạc ứng tri 。hựu Bắc-câu-lô châu hữu như thị tướng thụ/thọ 。danh viết như ý 。 彼諸人眾所欲資具。從樹而取不由思惟。 bỉ chư nhân chúng sở dục tư cụ 。tùng thụ/thọ nhi thủ bất do tư tánh 。 隨其所須自然在手。 tùy kỳ sở tu tự nhiên tại thủ 。 復有秔稻不種而穫無有我所。又彼有情竟無繫屬決定勝進。 phục hưũ canh đạo bất chủng nhi hoạch vô hữu ngã sở 。hựu bỉ hữu tình cánh vô hệ chúc quyết định thắng tiến/tấn 。 又天帝釋有普勝殿。於諸殿中最為殊勝。 hựu Thiên đế thích hữu phổ thắng điện 。ư chư điện trung tối vi/vì/vị thù thắng 。 仍於其處有百樓觀。一一樓觀有百臺閣。 nhưng ư kỳ xứ/xử hữu bách lâu quán 。nhất nhất lâu quán hữu bách đài các 。 一一臺閣有七房室一一房室有七天女。 nhất nhất đài các hữu thất phòng thất nhất nhất phòng thất hữu thất Thiên nữ 。 一一天女有七侍女。又彼諸天所有地界。 nhất nhất Thiên nữ hữu thất thị nữ 。hựu bỉ chư Thiên sở hữu địa giới 。 平正如掌竟無高下。履觸之時便生安樂。 bình chánh như chưởng cánh vô cao hạ 。lý xúc chi thời tiện sanh an lạc 。 下足之時陷便至膝。舉足之時隨足還起。 hạ túc chi thời hãm tiện chí tất 。cử túc chi thời tùy túc hoàn khởi 。 於一切時自然而有曼陀羅華遍布其上。 ư nhất thiết thời tự nhiên nhi hữu mạn đà la hoa biến bố kỳ thượng 。 時有微風吹去萎華復引新者。又彼天宮四面各有大街。 thời hữu vi phong xuy khứ nuy hoa phục dẫn tân giả 。hựu bỉ Thiên cung tứ diện các hữu Đại nhai 。 其形殊妙軌式可觀。清淨端嚴度量齊整。 kỳ hình thù diệu quỹ thức khả quán 。thanh tịnh đoan nghiêm so lường tề chỉnh 。 復於四面有四大門。規模宏壯色相希奇。 phục ư tứ diện hữu tứ đại môn 。quy mô hoành tráng sắc tướng hy kì 。 觀之無厭實為殊絕。多有異類妙色藥叉。 quán chi vô yếm thật vi/vì/vị thù tuyệt 。đa hữu dị loại diệu sắc dược xoa 。 常所守護。復於四面有四園苑。一名繢車。 thường sở thủ hộ 。phục ư tứ diện hữu tứ viên uyển 。nhất danh hội xa 。 二名麁澁。三名和雜。四名喜林。 nhị danh thô sáp 。tam danh hòa tạp 。tứ danh hỉ lâm 。 其四園外有四勝地。色相殊妙形狀可觀。端嚴無比。 kỳ tứ viên ngoại hữu tứ thắng địa 。sắc tướng thù diệu hình trạng khả quán 。đoan nghiêm vô bỉ 。 其宮東北隅有天會處。名曰善法。 kỳ cung Đông Bắc ngung hữu Thiên hội xứ/xử 。danh viết thiện Pháp 。 諸天入中思惟稱量觀察妙義。近此園側有如意石。 chư Thiên nhập trung tư tánh xưng lượng quan sát diệu nghĩa 。cận thử viên trắc hữu như ý thạch 。 其色黃白形質殊妙。其相可觀嚴麗無比。 kỳ sắc hoàng bạch hình chất thù diệu 。kỳ tướng khả quán nghiêm lệ vô bỉ 。 又彼天身自然光曜。 hựu bỉ Thiên thân tự nhiên quang diệu 。 闇相若現乃知晝去夜分方來。便於天妙五欲遊戲之中嬾墮睡眠。 ám tướng nhược/nhã hiện nãi tri trú khứ dạ phần phương lai 。tiện ư Thiên diệu ngũ dục du hí chi trung lãn đọa thụy miên 。 異類之鳥不復和鳴。由此等相以表晝夜。 dị loại chi điểu bất phục hòa minh 。do thử đẳng tướng dĩ biểu trú dạ 。 又彼諸天眾妙五欲甚可愛樂。唯發喜樂。 hựu bỉ chư Thiên Chúng diệu ngũ dục thậm khả ái lạc/nhạc 。duy phát thiện lạc 。 彼諸天眾恒為放逸之所持行。 bỉ chư Thiên Chúng hằng vi/vì/vị phóng dật chi sở trì hạnh/hành/hàng 。 常聞種種歌舞音樂鼓噪之聲。調戲言笑談謔等聲。 thường văn chủng chủng ca vũ âm lạc/nhạc cổ táo chi thanh 。điều hí ngôn tiếu đàm hước đẳng thanh 。 常見種種可意之色。常齅種種微妙之香。 thường kiến chủng chủng khả ý chi sắc 。thường 齅chủng chủng vi diệu chi hương 。 恒甞種種美好之味。恒觸種種天諸婇女最勝之觸。 hằng 甞chủng chủng mỹ hảo chi vị 。hằng xúc chủng chủng Thiên chư cung nữ tối thắng chi xúc 。 恒為是樂。牽引其意以度其時。 hằng vi/vì/vị thị lạc/nhạc 。khiên dẫn kỳ ý dĩ độ kỳ thời 。 又彼諸天多受如是眾妙欲樂。常無疾病亦無衰老。 hựu bỉ chư Thiên đa thọ/thụ như thị chúng diệu dục lạc/nhạc 。thường vô tật bệnh diệc vô suy lão 。 無飲食等匱乏所作俱生之苦。 vô ẩm thực đẳng quỹ phạp sở tác câu sanh chi khổ 。 無如前說於人趣中有餘匱乏之苦。 vô như tiền thuyết ư nhân thú trung hữu dư quỹ phạp chi khổ 。 瑜伽師地論卷第四 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:20:24 2008 ============================================================